? 人說出門在外,有華人的地方就有唐人街。唐人街是前往異域他鄉(xiāng)的國人自發(fā)搭建起的一道避風(fēng)港,刻意保留了一點(diǎn)中國特有的元素,大紅的燈籠,朱漆的柱子,街巷邊擺滿了一些雜貨與手工藝品。偶爾街上飄來中餐館的香氣,隱約又讓人想起故鄉(xiāng)的味道。
常住唐人街里面的,往往是一些上了年紀(jì)的華僑。他們部分人是當(dāng)年隨著子女一塊移民過來的中國人,說著糟糕的英語,對國外的生活適應(yīng)得普遍艱難。由于人際關(guān)系不暢,也找不到太合適謀生的工作,就開個小店,在很小的圈子里過著平靜而閑適的生活。唐人街里的外國人不會太多,偶爾有些外國年輕人帶著獵奇的目光來到這里,也只是想透過唐人街窺視與了解一個古老文明它不一樣的風(fēng)俗和特色。
? ? 唐人街最熱鬧的時候往往是在過中國的某些傳統(tǒng)節(jié)日。攝影師Miller和他一個寫旅游專欄的好朋友White與中國的緣分始于一次拍攝任務(wù)。那一天剛好是中國傳統(tǒng)的端午節(jié),唐人街里的華人正舉行著一場盛大的舞獅表演,喧天的鑼鼓聲吸引了一大堆外國人進(jìn)來看熱鬧。身兼拍攝任務(wù)的Miller和White來到唐人街,拍攝之余去一家中餐館吃午餐。
那一天他們在菜單上看到了一味奇怪的飲料叫puer tea。他們當(dāng)時就笑了,怎么這家老板的英文可以差到把pure tea(清茶)的單詞都給打錯了,在調(diào)侃之余,于是便點(diǎn)了一壺這個茶。直到今天,他們說起第一次喝普洱茶的那種感覺,就像遇見新大陸一樣神奇。當(dāng)然,他們當(dāng)時的表情可能更像非洲某個部落的孩子初次喝到可口可樂,又是皺眉,接著又喜形于色。
? Miller說這茶的第一口是苦的,但又完全不像咖啡那種苦,因?yàn)槟且粚游兜篮鼙?,它均勻的攤開在舌苔上,轉(zhuǎn)瞬又化作了一種淡淡的清香,像是一種很清爽的草木滋味被融進(jìn)了茶湯里。而接下來嘴里越喝越甜了,絲毫察覺不到那種苦與澀,而他們又無法用英語來形容那種口齒生津的感覺,只是轉(zhuǎn)過頭對老板稱贊不已,that was awesome,but where can I buy it?
很多國外的年輕人有些也喝過一些頗有名氣的中國茶,他們可能是烏龍茶,是鐵觀音,主要以綠茶為代表。普洱茶的初見,顛覆了他們對中國茶的認(rèn)知,復(fù)雜而又有層次的口感,像魔盒被打開,很容易就讓人忘不掉。故事里的Miller和White,他們在日后的中國行中,就特意來到了彩云之南。
? 這對他們而言是一次很棒的尋茶之旅,對中國文化的認(rèn)知讓他們感覺收獲頗豐。當(dāng)然,他們還從中發(fā)現(xiàn)了一點(diǎn)小小的商機(jī),那就是從中國代購一些茶葉給遠(yuǎn)在美國那邊的朋友。盡管不同國家的人們文化方面有差異,生活習(xí)慣也大不相同,但是味蕾總歸可以一同品鑒一些美好的東西。
他們還從中國茶商的口里學(xué)會不少玄妙的評茶術(shù)語。生茶是unfermented tea,熟茶是fermented tea,公道杯是 fair cup,品茗杯是Pinming cup,還有茶道六君子的各種名稱,耳濡目染久了,大家都覺得他倆簡直就是中國通。
? 據(jù)聯(lián)合國人口基金會的數(shù)據(jù)顯示,全球大約有160多個國家與地區(qū)將近30億人喜歡飲茶,尤其在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的歐洲,人均茶葉消費(fèi)量讓我們這些有著3000年飲茶歷史的中國人都自嘆不如。不過在世界范圍上看,人們最鐘愛的茶品還是以紅茶居首,它的份額甚至占到了茶葉消費(fèi)總額的60%左右。
Miller說,中國茶葉在傳播方面最大的障礙有可能是我們的沖泡技藝實(shí)在是太過繁瑣了,需要的器皿也很多,而像世界流行的不少茶品可以制成簡易的茶包,沖泡簡單方便得就像咖啡一樣……所以,中國人喝茶有時候喝的不僅是一種味道,更是一種恬淡的心境,和自得其樂的儒家做派。
? ? ? ?
很多時候,我們深深的能夠感覺到中國的文化地位在世界范圍的影響力實(shí)在還不夠強(qiáng)大。我們不是沒有值得驕傲的東西,只是流通的渠道太過有限,宣傳的方式也太過保守。在可以預(yù)見的未來,我們相信一個強(qiáng)大的中國將會從經(jīng)濟(jì)到文化全面崛起,等到那一天,他們知道我們擁有的不僅是可愛的大熊貓和無敵的乒乓球,還有很多的美食和很多的好茶。
?
來源網(wǎng)絡(luò);如有侵權(quán),請聯(lián)系我們,立即刪除???
?
?
?
?
?
?